Traduzir, grosso modo, é transpor um texto em determinada língua para outra. O texto que resulta dessa transposição é chamado de tradução. A Language Associates oferece duas modalidades de tradução escrita: a tradução juramentada e a tradução simples. Não há diferença de conteúdo entre as duas modalidades, mas quem as faz, como são feitas e suas finalidades variam.
O termo simples não quer dizer fácil, o termo é utilizado para indicar que essa modalidade de tradução, a simples, não requer todas as formalidades da tradução juramentada. A tradução simples também é conhecida como tradução livre ou tradução não-juramentada.
Juramentada ou simples, sua tradução deve ser realizada por profissional qualificado, não por pessoas que somente conhecem dois idiomas. Tradução é mais que isso, é uma profissão que requer técnica e experiência. Por isso você deve confiar o seu documento à Language Associates.
Conheça as diferenças entre tradução juramentada e tradução simples (livre, ou não-juramentada) para saber qual modalidade atenderá a sua necessidade.
|
A tradução juramentada é exigida por lei para que documentos redigidos em língua estrangeira tenham validade em órgãos públicos brasileiros.
Clique aqui para ver alguns documentos pessoais e escolares que precisam ser juramentados. |
|
A tradução simples é a simples transposição de um texto de uma língua a outra, sem as formalidades da tradução juramentada.
|
Juramentada ou simples, solicite seu orçamento.